NETBible | He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets. |
NIV © |
He will not quarrel or cry out; no-one will hear his voice in the streets. |
NASB © |
"HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS. |
NLT © |
He will not fight or shout; he will not raise his voice in public. |
MSG © |
But he won't yell, won't raise his voice; there'll be no commotion in the streets. |
BBE © |
His coming will not be with fighting or loud cries; and his voice will not be lifted up in the streets. |
NRSV © |
He will not wrangle or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets. |
NKJV © |
He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets. |
KJV | He shall <2051> (0) not <3756> strive <2051> (5692)_, nor <3761> cry <2905> (5692)_; neither <3761> shall any man <5100> hear <191> (5692) his <846> voice <5456> in <1722> the streets <4113>_. |
NASB © |
"HE WILL NOT QUARREL <2051> , NOR <3761> CRY <2905> OUT; NOR <3761> WILL ANYONE <5100> HEAR <191> HIS VOICE <5456> IN THE STREETS .<4116> |
NET [draft] ITL | He will <2051> not <3756> quarrel <2051> or <3761> cry out <2905> , nor <3761> will <191> anyone <5100> hear <191> his <846> voice <5456> in <1722> the streets .<4113> |
GREEK | ouk <3756> PRT-N erisei <2051> (5692) V-FAI-3S oude <3761> ADV kraugasei <2905> (5692) V-FAI-3S oude <3761> ADV akousei <191> (5692) V-FAI-3S tiv <5100> X-NSM en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF plateiaiv <4113> N-DPF thn <3588> T-ASF fwnhn <5456> N-ASF autou <846> P-GSM |