Matthew 12:39

NETBible

But he answered them, “An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

NIV ©

He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.

NASB ©

But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;

NLT ©

But Jesus replied, "Only an evil, faithless generation would ask for a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.

MSG ©

Jesus said, "You're looking for proof, but you're looking for the wrong kind. All you want is something to titillate your curiosity, satisfy your lust for miracles. The only proof you're going to get is what looks like the absence of proof: Jonah-evidence.

BBE ©

But he, answering, said to them, An evil and false generation is looking for a sign; and no sign will be given to it but the sign of the prophet Jonah:

NRSV ©

But he answered them, "An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

NKJV ©

But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.


KJV
But
<1161>
he answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934> (5719)
a sign
<4592>_;
and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325> (5701)
to it
<846>_,
but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>_:
NASB ©

But He answered
<611>
and said
<3004>
to them,
"An evil
<4190>
and adulterous
<3428>
generation
<1074>
craves
<1934>
for a sign
<4592>
; and
yet
no
<3756>
sign
<4592>
will be given
<1325>
to it but the sign
<4592>
of Jonah
<2495>
the prophet
<4396>
;
NET [draft] ITL
But
<1161>
he answered
<611>

<2036>
them
<846>
, “An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
asks for
<1934>
a sign
<4592>
, but
<2532>
no
<3756>
sign
<4592>
will be given
<1325>
to it
<846>
except
<1487>

<3361>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonah
<2495>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
genea
<1074>
N-NSF
ponhra
<4190>
A-NSF
kai
<2532>
CONJ
moicaliv
<3428>
N-NSF
shmeion
<4592>
N-ASN
epizhtei
<1934> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
shmeion
<4592>
N-NSN
ou
<3756>
PRT-N
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
auth
<846>
P-DSF
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
to
<3588>
T-ASN
shmeion
<4592>
N-ASN
iwna
<2495>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
profhtou
<4396>
N-GSM

NETBible

But he answered them, “An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

NET Notes

tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.