NETBible | He said, ‘An enemy has done this.’ So 1 the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’ |
NIV © |
"‘An enemy did this,’ he replied. "The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’ |
NASB © |
"And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves *said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’ |
NLT © |
"‘An enemy has done it!’ the farmer exclaimed. "‘Shall we pull out the weeds?’ they asked. |
MSG © |
"He answered, 'Some enemy did this.' "The farmhands asked, 'Should we weed out the thistles?' |
BBE © |
And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up? |
NRSV © |
He answered, ‘An enemy has done this.’ The slaves said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’ |
NKJV © |
"He said to them, ‘An enemy has done this.’ The servants said to him, ‘Do you want us then to go and gather them up?’ |
KJV | <1161> He said <5346> (5713) unto them <846>_, An enemy <2190> <444> hath done <4160> (5656) this <5124>_. <1161> The servants <1401> said <2036> (5627) unto him <846>_, Wilt thou <2309> (5719) then <3767> that we go <565> (5631) and gather <4816> (0) them <846> up <4816> (5661)_? |
NASB © |
<5346> to them, 'An enemy <2190> <444> has done <4160> this <3778> !' The slaves <1401> *said <3004> to him, 'Do you want <2309> us, then <3767> , to go <565> and gather <4816> them up?' |
NET [draft] ITL | He said <5346> , ‘An enemy <2190> <444> has done <4160> this <5124> .’ So <1161> the slaves replied <3004> , ‘Do you want <2309> us to go <565> and gather <4816> them ?’<846> |
GREEK | o de efh ecyrov anyrwpov touto epoihsen de autw legousin apelyontev |
NETBible | He said, ‘An enemy has done this.’ So 1 the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’ |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement. |