NETBible | Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1 who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.” |
NIV © |
He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old." |
NASB © |
And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old." |
NLT © |
Then he added, "Every teacher of religious law who has become a disciple in the Kingdom of Heaven is like a person who brings out of the storehouse the new teachings as well as the old." |
MSG © |
He said, "Then you see how every student well-trained in God's kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it." |
BBE © |
And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old. |
NRSV © |
And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of a household who brings out of his treasure what is new and what is old." |
NKJV © |
Then He said to them, "Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old." |
KJV | Then <1161> said <2036> (5627) he unto them <846>_, Therefore <1223> <5124> every <3956> scribe <1122> [which is] instructed <3100> (5685) unto <1519> the kingdom <932> of heaven <3772> is <2076> (5748) like <3664> unto a man <444> [that is] an householder <3617>_, which <3748> bringeth forth <1544> (5719) out of <1537> his <846> treasure <2344> [things] new <2537> and <2532> old <3820>_. |
NASB © |
And Jesus said <3004> to them, "Therefore <1223> <3778> every <3956> scribe <1122> who has become <3100> a disciple <3100> of the kingdom <932> of heaven <3772> is like <3664> a head <3617> of a household <3617> , who <3748> brings <1544> out of his treasure <2344> things <2537> new <2537> and old <3820> ." |
NET [draft] ITL | Then he said <2036> to them <846> , “Therefore <5124> every <3956> expert in the law <1122> who has been trained <3100> for the kingdom <932> of heaven <3772> is <1510> like <3664> the owner of a house <3617> who <3748> brings out <1544> of <1537> his <846> treasure <2344> what is new <2537> and <2532> old .”<3820> |
GREEK | o <3588> T-NSM de <1161> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S autoiv <846> P-DPM dia <1223> PREP touto <5124> D-ASN pav <3956> A-NSM grammateuv <1122> N-NSM mayhteuyeiv <3100> (5685) V-APP-NSM th <3588> T-DSF basileia <932> N-DSF twn <3588> T-GPM ouranwn <3772> N-GPM omoiov <3664> A-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S anyrwpw <444> N-DSM oikodespoth <3617> N-DSM ostiv <3748> R-NSM ekballei <1544> (5719) V-PAI-3S ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM yhsaurou <2344> N-GSM autou <846> P-GSM kaina <2537> A-APN kai <2532> CONJ palaia <3820> A-APN |
NETBible | Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1 who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.” |
NET Notes |
1 tn Or “every scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. It is possible that the term translated “expert in the law” (traditionally, “scribe”) here is a self-description used by the author, Matthew, to represent his role in conveying the traditions about Jesus to his intended audience. See David E. Orton, The Understanding Scribe [JSNTSup]. |