Matthew 13:28

NETBible

He said, ‘An enemy has done this.’ So the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

NIV ©

"‘An enemy did this,’ he replied. "The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’

NASB ©

"And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves *said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’

NLT ©

"‘An enemy has done it!’ the farmer exclaimed. "‘Shall we pull out the weeds?’ they asked.

MSG ©

"He answered, 'Some enemy did this.' "The farmhands asked, 'Should we weed out the thistles?'

BBE ©

And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?

NRSV ©

He answered, ‘An enemy has done this.’ The slaves said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’

NKJV ©

"He said to them, ‘An enemy has done this.’ The servants said to him, ‘Do you want us then to go and gather them up?’


KJV
<1161>
He said
<5346> (5713)
unto them
<846>_,
An enemy
<2190> <444>
hath done
<4160> (5656)
this
<5124>_.

<1161>
The servants
<1401>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Wilt thou
<2309> (5719)
then
<3767>
that we go
<565> (5631)
and gather
<4816> (0)
them
<846>
up
<4816> (5661)_?
NASB ©

"And he said
<5346>
to them, 'An enemy
<2190>
<444> has done
<4160>
this
<3778>
!' The slaves
<1401>
*said
<3004>
to him, 'Do you want
<2309>
us, then
<3767>
, to go
<565>
and gather
<4816>
them up?'
NET [draft] ITL
He said
<5346>
, ‘An enemy
<2190>

<444>
has done
<4160>
this
<5124>
.’ So
<1161>
the slaves replied
<3004>
, ‘Do you want
<2309>
us to go
<565>
and gather
<4816>
them
<846>
?’
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ecyrov
<2190>
A-NSM
anyrwpov
<444>
N-NSM
touto
<5124>
D-ASN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
oun
<3767>
CONJ
apelyontev
<565> (5631)
V-2AAP-NPM
sullexwmen
<4816> (5661)
V-AAS-1P
auta
<846>
P-APN

NETBible

He said, ‘An enemy has done this.’ So the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.