NETBible | Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 1 The one who has ears had better listen! 2 |
NIV © |
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear. |
NASB © |
"Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear. |
NLT © |
Then the godly will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone who is willing to hear should listen and understand! |
MSG © |
At the same time, ripe, holy lives will mature and adorn the kingdom of their Father. "Are you listening to this? Really listening? |
BBE © |
Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear. |
NRSV © |
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Let anyone with ears listen! |
NKJV © |
"Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear! |
KJV | Then <5119> shall the righteous <1342> shine forth <1584> (5692) as <5613> the sun <2246> in <1722> the kingdom <932> of their <846> Father <3962>_. Who <3588> hath <2192> (5723) ears <3775> to hear <191> (5721)_, let him hear <191> (5720)_. |
NASB © |
<5119> THE RIGHTEOUS <1342> WILL SHINE <1584> FORTH <1584> AS THE SUN <2246> in the kingdom <932> of their Father <3962> . He who has <2192> ears <3775> , let him hear <191> . |
NET [draft] ITL | Then <5119> the righteous <1342> will shine <1584> like <5613> the sun <2246> in <1722> the kingdom <932> of their <846> Father <3962> . The one who has <2192> ears <3775> had better listen !<191> |
GREEK | tote <5119> ADV oi <3588> T-NPM dikaioi <1342> A-NPM eklamqousin <1584> (5692) V-FAI-3P wv <5613> ADV o <3588> T-NSM hliov <2246> N-NSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF basileia <932> N-DSF tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM autwn <846> P-GPM o <3588> T-NSM ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM wta <3775> N-APN akouetw <191> (5720) V-PAM-3S |
NETBible | Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 1 The one who has ears had better listen! 2 |
NET Notes |
1 sn An allusion to Dan 12:3. 2 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35). |