NETBible | Although 1 Herod 2 wanted to kill John, 3 he feared the crowd because they accepted John as a prophet. |
NIV © |
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet. |
NASB © |
Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet. |
NLT © |
Herod would have executed John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet. |
MSG © |
Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God. |
BBE © |
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet. |
NRSV © |
Though Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet. |
NKJV © |
And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. |
KJV | And <2532> when he would <2309> (5723) have put <615> (0) him <846> to death <615> (5658)_, he feared <5399> (5675) the multitude <3793>_, because <3754> they counted <2192> (5707) him <846> as <5613> a prophet <4396>_. |
NASB © |
Although Herod wanted <2309> to put <615> him to death <615> , he feared <5399> the crowd <3793> , because <3754> they regarded <2192> John <4053> as a prophet .<4396> |
NET [draft] ITL | Although Herod wanted <2309> to kill <615> John <846> , he feared <5399> the crowd <3793> because <3754> they accepted <2192> John <846> as <5613> a prophet .<4396> |
GREEK | kai <2532> CONJ yelwn <2309> (5723) V-PAP-NSM auton <846> P-ASM apokteinai <615> (5658) V-AAN efobhyh <5399> (5675) V-AOI-3S ton <3588> T-ASM oclon <3793> N-ASM oti <3754> CONJ wv <5613> ADV profhthn <4396> N-ASM auton <846> P-ASM eicon <2192> (5707) V-IAI-3P |
NETBible | Although 1 Herod 2 wanted to kill John, 3 he feared the crowd because they accepted John as a prophet. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated. 2 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity. |