NETBible | Then John’s 1 disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus. |
NIV © |
John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. |
NASB © |
His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus. |
NLT © |
John’s disciples came for his body and buried it. Then they told Jesus what had happened. |
MSG © |
Later, John's disciples got the body, gave it a reverent burial, and reported to Jesus. |
BBE © |
And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place. |
NRSV © |
His disciples came and took the body and buried it; then they went and told Jesus. |
NKJV © |
Then his disciples came and took away the body and buried it, and went and told Jesus. |
KJV | And <2532> his <846> disciples <3101> came <4334> (5631)_, and took up <142> (5656) the body <4983>_, and <2532> buried <2290> (5656) it <846>_, and <2532> went <2064> (5631) and told <518> (5656) Jesus <2424>_. |
NASB © |
His disciples <3101> came <4334> and took <142> away <142> the body <4430> and buried <2290> it; and they went <2064> and reported <518> to Jesus .<2424> |
NET [draft] ITL | Then <2532> John’s <846> disciples <3101> came <4334> and took <142> the body <4430> and <2532> buried <2290> it <846> and <2532> went <2064> and told <518> Jesus .<2424> |
GREEK | kai <2532> CONJ proselyontev <4334> (5631) V-2AAP-NPM oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM autou <846> P-GSM hran <142> (5656) V-AAI-3P to <3588> T-ASN ptwma <4430> N-ASN kai <2532> CONJ eyaqan <2290> (5656) V-AAI-3P auton <846> P-ASM kai <2532> CONJ elyontev <2064> (5631) V-2AAP-NPM aphggeilan <518> (5656) V-AAI-3P tw <3588> T-DSM ihsou <2424> N-DSM |
NETBible | Then John’s 1 disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus. |
NET Notes |
1 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.” |