NETBible | But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 1 “Lord, save me!” |
NIV © |
But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!" |
NASB © |
But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!" |
NLT © |
But when he looked around at the high waves, he was terrified and began to sink. "Save me, Lord!" he shouted. |
MSG © |
But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!" |
BBE © |
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord. |
NRSV © |
But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!" |
NKJV © |
But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!" |
KJV | But <1161> when he saw <991> (5723) the wind <417> boisterous <2478>_, he was afraid <5399> (5675)_; and <2532> beginning <756> (5671) to sink <2670> (5745)_, he cried <2896> (5656)_, saying <3004> (5723)_, Lord <2962>_, save <4982> (5657) me <3165>_. {boisterous: or, strong} |
NASB © |
But seeing <991> the wind <417> , he became frightened <5399> , and beginning <757> to sink <2670> , he cried <2896> out, "Lord <2962> , save me!"<4982> |
NET [draft] ITL | But <1161> when <991> he saw <991> the strong wind <417> he became afraid <5399> . And <2532> starting <756> to sink <2670> , he cried out <2896> <3004> , “Lord <2962> , save <4982> me !”<3165> |
GREEK | blepwn <991> (5723) V-PAP-NSM de <1161> CONJ ton <3588> T-ASM anemon <417> N-ASM efobhyh <5399> (5675) V-AOI-3S kai <2532> CONJ arxamenov <756> (5671) V-AMP-NSM katapontizesyai <2670> (5745) V-PPN ekraxen <2896> (5656) V-AAI-3S legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM kurie <2962> N-VSM swson <4982> (5657) V-AAM-2S me <3165> P-1AS |
NETBible | But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 1 “Lord, save me!” |
NET Notes |
1 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. |