NETBible | |
NIV © |
Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, |
NASB © |
Then some Pharisees and scribes *came to Jesus from Jerusalem and said, |
NLT © |
Some Pharisees and teachers of religious law now arrived from Jerusalem to interview Jesus. |
MSG © |
After that, Pharisees and religion scholars came to Jesus all the way from Jerusalem, criticizing, |
BBE © |
Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying, |
NRSV © |
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said, |
NKJV © |
Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying, |
KJV | Then <5119> came <4334> (5736) to Jesus <2424> scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>_, which were of <575> Jerusalem <2414>_, saying <3004> (5723)_, |
NASB © |
Then <5119> some Pharisees <5330> and scribes <1122> *came <4334> to Jesus <2424> from Jerusalem <2414> and said ,<3004> |
NET [draft] ITL | Then <5119> Pharisees <5330> and <2532> experts in the law <1122> came <4334> from <575> Jerusalem <2414> to Jesus <2424> and said ,<3004> |
GREEK | tote prosercontai ihsou apo ierosolumwn farisaioi kai grammateiv legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn See the note on Pharisees in 3:7. 2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 4 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him. |