Matthew 15:10

NETBible

Then he called the crowd to him and said, “Listen and understand.

NIV ©

Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.

NASB ©

After Jesus called the crowd to Him, He said to them, "Hear and understand.

NLT ©

Then Jesus called to the crowds and said, "Listen to what I say and try to understand.

MSG ©

He then called the crowd together and said, "Listen, and take this to heart.

BBE ©

And he got the people together and said to them, Give ear, and let my words be clear to you:

NRSV ©

Then he called the crowd to him and said to them, "Listen and understand:

NKJV ©

When He had called the multitude to Himself , He said to them, "Hear and understand:


KJV
And
<2532>
he called
<4341> (5666)
the multitude
<3793>_,
and said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Hear
<191> (5720)_,
and
<2532>
understand
<4920> (5720)_:
NASB ©

After Jesus called
<4341>
the crowd
<3793>
to Him, He said
<3004>
to them,
"Hear
<191>
and understand
<4920>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he called
<4341>
the crowd
<3793>
to him and said
<2036>
, “Listen
<191>
and
<2532>
understand
<4920>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
oclon
<3793>
N-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
akouete
<191> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
suniete
<4920> (5720)
V-PAM-2P

NETBible

Then he called the crowd to him and said, “Listen and understand.

NET Notes

tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.