NETBible | |
NIV © |
The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven. |
NASB © |
The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven. |
NLT © |
One day the Pharisees and Sadducees came to test Jesus’ claims by asking him to show them a miraculous sign from heaven. |
MSG © |
Some Pharisees and Sadducees were on him again, pressing him to prove himself to them. |
BBE © |
And the Pharisees and Sadducees came and, testing him, made a request to him to give them a sign from heaven. |
NRSV © |
The Pharisees and Sadducees came, and to test Jesus they asked him to show them a sign from heaven. |
NKJV © |
Then the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked that He would show them a sign from heaven. |
KJV | The Pharisees <5330> also <2532> with the Sadducees <4523> came <4334> (5631)_, and <2532> tempting <3985> (5723) desired <1905> (5656) him <846> that he would shew <1925> (5658) them <846> a sign <4592> from <1537> heaven <3772>_. |
NASB © |
The Pharisees <5330> and Sadducees <4523> came <4334> up, and testing <3985> Jesus, they asked <1905> Him to show <1925> them a sign <4592> from heaven .<3772> |
NET [draft] ITL | Now when the Pharisees <5330> and <2532> Sadducees <4523> came <4334> to test <3985> Jesus, they asked <1905> him <846> to show <1925> them <846> a sign <4592> from <1537> heaven .<3772> |
GREEK | kai <2532> CONJ proselyontev <4334> (5631) V-2AAP-NPM [oi] <3588> T-NPM farisaioi <5330> N-NPM kai <2532> CONJ saddoukaioi <4523> N-NPM peirazontev <3985> (5723) V-PAP-NPM ephrwthsan <1905> (5656) V-AAI-3P auton <846> P-ASM shmeion <4592> N-ASN ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM epideixai <1925> (5658) V-AAN autoiv <846> P-DPM |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn See the note on Pharisees in 3:7. 2 sn See the note on Sadducees in 3:7. 3 tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity. 4 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him. |