NETBible | So Peter took him aside and began to rebuke him: 1 “God forbid, 2 Lord! This must not happen to you!” |
NIV © |
Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!" |
NASB © |
Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "God forbid it, Lord! This shall never happen to You." |
NLT © |
But Peter took him aside and corrected him. "Heaven forbid, Lord," he said. "This will never happen to you!" |
MSG © |
Peter took him in hand, protesting, "Impossible, Master! That can never be!" |
BBE © |
And Peter, protesting, said to him, Be it far from you, Lord; it is impossible that this will come about. |
NRSV © |
And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "God forbid it, Lord! This must never happen to you." |
NKJV © |
Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!" |
KJV | Then <2532> Peter <4074> took <4355> (5642) him <846>_, and began <756> (5662) to rebuke <2008> (5721) him <846>_, saying <3004> (5723)_, Be it far <2436> from thee <4671>_, Lord <2962>_: this <5124> shall <2071> (0) not <3364> be <2071> (5704) unto thee <4671>_. {Be...: Gr. Pity thyself} |
NASB © |
Peter <4074> took <4355> Him aside <4355> and began <757> to rebuke <2008> Him, saying <3004> , "God <2436> forbid <2436> it, Lord <2962> ! This <3778> shall never <3756> <3361> happen to You."<1510> |
NET [draft] ITL | So <2532> Peter <4074> took <4355> him <846> aside <4355> and began <756> to rebuke <2008> him <846> : “God forbid <2436> , Lord <2962> ! This <5124> must <1510> not <3756> <3361> happen <1510> to you !”<4671> |
GREEK | kai <2532> CONJ proslabomenov <4355> (5642) V-2AMP-NSM auton <846> P-ASM o <3588> T-NSM petrov <4074> N-NSM hrxato <756> (5662) V-ADI-3S epitiman <2008> (5721) V-PAN autw <846> P-DSM legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM ilewv <2436> A-NSM-ATT soi <4671> P-2DS kurie <2962> N-VSM ou <3756> PRT-N mh <3361> PRT-N estai <1510> (5704) V-FXI-3S soi <4671> P-2DS touto <5124> D-NSN |
NETBible | So Peter took him aside and began to rebuke him: 1 “God forbid, 2 Lord! This must not happen to you!” |
NET Notes |
1 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. 2 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!” |