NETBible | Then the disciples came 1 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?” |
NIV © |
Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn’t we drive it out?" |
NASB © |
Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?" |
NLT © |
Afterward the disciples asked Jesus privately, "Why couldn’t we cast out that demon?" |
MSG © |
When the disciples had Jesus off to themselves, they asked, "Why couldn't we throw it out?" |
BBE © |
Then the disciples came to Jesus privately, and said, Why were we not able to send it out? |
NRSV © |
Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?" |
NKJV © |
Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?" |
KJV | Then <5119> came <4334> (5631) the disciples <3101> to Jesus <2424> apart <2596> <2398>_, and said <2036> (5627)_, Why <1302> could <1410> (5675) not <3756> we <2249> cast <1544> (0) him <846> out <1544> (5629)_? |
NASB © |
Then <5119> the disciples <3101> came <4334> to Jesus <2424> privately <2596> <2398> and said <3004> , "Why <1223> <5101> could <1410> we not drive it out?"<1544> |
NET [draft] ITL | Then <5119> the disciples <3101> came <4334> to Jesus <2424> privately <2596> <2398> and said <2036> , “Why <5101> couldn’t <3756> we <2249> cast <1544> it <846> out ?”<1544> |
GREEK | tote proselyontev mayhtai tw ihsou kat idian eipon ti hmeiv ouk hdunhyhmen |
NETBible | Then the disciples came 1 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?” |
NET Notes |
1 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English. |