NETBible | Jesus answered, 1 “You 2 unbelieving 3 and perverse generation! How much longer 4 must I be with you? How much longer must I endure 5 you? 6 Bring him here to me.” |
NIV © |
"O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me." |
NASB © |
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me." |
NLT © |
Jesus replied, "You stubborn, faithless people! How long must I be with you until you believe? How long must I put up with you? Bring the boy to me." |
MSG © |
Jesus said, "What a generation! No sense of God! No focus to your lives! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring the boy here." |
BBE © |
And Jesus, answering, said, O false and foolish generation, how long will I be with you? how long will I put up with you? let him come here to me. |
NRSV © |
Jesus answered, "You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you? How much longer must I put up with you? Bring him here to me." |
NKJV © |
Then Jesus answered and said, "O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me." |
KJV | Then <1161> Jesus <2424> answered <611> (5679) and said <2036> (5627)_, O <5599> faithless <571> and <2532> perverse <1294> (5772) generation <1074>_, how long <2193> <4219> shall I be <2071> (5704) with <3326> you <5216>_? how long <2193> <4219> shall I suffer <430> (5695) you <5216>_? bring <5342> (5720) him <846> hither <5602> to me <3427>_. |
NASB © |
And Jesus <2424> answered <611> and said <3004> , "You unbelieving <571> and perverted <1294> generation <1074> , how <2193> long <2193> <4219> shall I be with you? How <2193> long <2193> <4219> shall I put <430> up with you? Bring <5342> him here <5602> to Me." |
NET [draft] ITL | Jesus <2424> answered <611> <2036> , “You unbelieving <571> and <2532> perverse <1294> generation <1074> ! How much <2193> <4219> longer must I be <1510> with <3326> you <5216> ? How much longer <2193> <4219> must I endure <430> you <5216> ? Bring <5342> him <846> here <5602> to me .”<3427> |
GREEK | apokriyeiv <611> (5679) V-AOP-NSM de <1161> CONJ o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S w <5599> INJ genea <1074> N-VSF apistov <571> A-VSF kai <2532> CONJ diestrammenh <1294> (5772) V-RPP-NSF ewv <2193> CONJ pote <4219> PRT-I mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP esomai <1510> (5704) V-FXI-1S ewv <2193> CONJ pote <4219> PRT-I anexomai <430> (5695) V-FDI-1S umwn <5216> P-2GP ferete <5342> (5720) V-PAM-2P moi <3427> P-1DS auton <846> P-ASM wde <5602> ADV |
NETBible | Jesus answered, 1 “You 2 unbelieving 3 and perverse generation! How much longer 4 must I be with you? How much longer must I endure 5 you? 6 Bring him here to me.” |
NET Notes |
1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.” 3 tn Or “faithless.” 3 sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8. 4 tn Grk “how long.” 5 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4. 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |