NETBible | And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 1 until he repaid all he owed. |
NIV © |
In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed. |
NASB © |
"And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him. |
NLT © |
Then the angry king sent the man to prison until he had paid every penny. |
MSG © |
The king was furious and put the screws to the man until he paid back his entire debt. |
BBE © |
And his lord was very angry, and put him in the hands of those who would give him punishment till he made payment of all the debt. |
NRSV © |
And in anger his lord handed him over to be tortured until he would pay his entire debt. |
NKJV © |
"And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him. |
KJV | And <2532> his <846> lord <2962> was wroth <3710> (5685)_, and delivered <3860> (5656) him <846> to the tormentors <930>_, till <2193> <3757> he should pay <591> (5632) all <3956> that was due <3784> (5746) unto him <846>_. |
NASB © |
<2962> , moved <3710> with anger <3710> , handed <3860> him over <3860> to the torturers <930> until <2193> he should repay <591> all <3956> that was owed <3784> him. |
NET [draft] ITL | And <2532> in anger <3710> his <846> lord <2962> turned <3860> him <846> over <3860> to the prison guards to torture <930> him until <2193> he repaid <591> all <3956> he owed .<3784> |
GREEK | kai <2532> CONJ orgisyeiv <3710> (5685) V-APP-NSM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM autou <846> P-GSM paredwken <3860> (5656) V-AAI-3S auton <846> P-ASM toiv <3588> T-DPM basanistaiv <930> N-DPM ewv <2193> CONJ [ou] <3739> R-GSM apodw <591> (5632) V-2AAS-3S pan <3956> A-ASN to <3588> T-ASN ofeilomenon <3784> (5746) V-PPP-ASN |
NETBible | And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 1 until he repaid all he owed. |
NET Notes |
1 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery. |