Matthew 19:22

NETBible

But when the young man heard this he went away sorrowful, for he was very rich.

NIV ©

When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.

NASB ©

But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.

NLT ©

But when the young man heard this, he went sadly away because he had many possessions.

MSG ©

That was the last thing the young man expected to hear. And so, crestfallen, he walked away. He was holding on tight to a lot of things, and he couldn't bear to let go.

BBE ©

But hearing these words the young man went away sorrowing: for he had much property.

NRSV ©

When the young man heard this word, he went away grieving, for he had many possessions.

NKJV ©

But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.


KJV
But
<1161>
when the young man
<3495>
heard
<191> (5660)
that saying
<3056>_,
he went away
<565> (5627)
sorrowful
<3076> (5746)_:
for
<1063>
he had
<2192> (5723) <2258> (5713)
great
<4183>
possessions
<2933>_.
NASB ©

But when the young
<3495>
man
<3495>
heard
<191>
this
<3778>
statement
<3056>
, he went
<565>
away
<565>
grieving
<3076>
; for he was one who owned
<2192>
much
<4183>
property
<2933>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
when
<191>
the young man
<3495>
heard
<191>
this
<5126>
he went away
<565>
sorrowful
<3076>
, for
<1063>
he was
<1510>
very
<4183>
rich
<2192>

<2933>
.
GREEK
akousav
<191> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
neaniskov
<3495>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
[touton]
<5126>
D-ASM
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
lupoumenov
<3076> (5746)
V-PPP-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
gar
<1063>
CONJ
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
kthmata
<2933>
N-APN
polla
<4183>
A-APN

NETBible

But when the young man heard this he went away sorrowful, for he was very rich.

NET Notes

tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession.