NETBible | But when the young man heard this he went away sorrowful, for he was very rich. 1 |
NIV © |
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth. |
NASB © |
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property. |
NLT © |
But when the young man heard this, he went sadly away because he had many possessions. |
MSG © |
That was the last thing the young man expected to hear. And so, crestfallen, he walked away. He was holding on tight to a lot of things, and he couldn't bear to let go. |
BBE © |
But hearing these words the young man went away sorrowing: for he had much property. |
NRSV © |
When the young man heard this word, he went away grieving, for he had many possessions. |
NKJV © |
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. |
KJV | But <1161> when the young man <3495> heard <191> (5660) that saying <3056>_, he went away <565> (5627) sorrowful <3076> (5746)_: for <1063> he had <2192> (5723) <2258> (5713) great <4183> possessions <2933>_. |
NASB © |
But when the young <3495> man <3495> heard <191> this <3778> statement <3056> , he went <565> away <565> grieving <3076> ; for he was one who owned <2192> much <4183> property .<2933> |
NET [draft] ITL | But <1161> when <191> the young man <3495> heard <191> this <5126> he went away <565> sorrowful <3076> , for <1063> he was <1510> very <4183> rich <2192> <2933> |
GREEK | akousav <191> (5660) V-AAP-NSM de <1161> CONJ o <3588> T-NSM neaniskov <3495> N-NSM ton <3588> T-ASM logon <3056> N-ASM [touton] <5126> D-ASM aphlyen <565> (5627) V-2AAI-3S lupoumenov <3076> (5746) V-PPP-NSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S gar <1063> CONJ ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM kthmata <2933> N-APN polla <4183> A-APN |
NETBible | But when the young man heard this he went away sorrowful, for he was very rich. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession. |