NETBible | He said to them, ‘You go into the vineyard too, and I will give you whatever is right.’ |
NIV © |
He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’ |
NASB © |
and to those he said, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went. |
NLT © |
So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day. |
MSG © |
He told them to go to work in his vineyard and he would pay them a fair wage. |
BBE © |
And he said to them, Go into the vine-garden with the others, and whatever is right I will give you. And they went to work. |
NRSV © |
and he said to them, ‘You also go into the vineyard, and I will pay you whatever is right.’ So they went. |
NKJV © |
"and said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went. |
KJV | And said <2036> (5627) unto them <2548>_; Go <5217> (5720) ye <5210> also <2532> into <1519> the vineyard <290>_, and <2532> whatsoever <3739> <1437> is <5600> (5753) right <1342> I will give <1325> (5692) you <5213>_. And <1161> they went their way <565> (5627)_. |
NASB © |
<1565> he said <3004> , 'You also <2532> go <5217> into the vineyard <290> , and whatever <3739> <1437> is right <1342> I will give <1325> you.' And so they went <565> . |
NET [draft] ITL | He said <3004> to them, ‘You <5210> go <5217> into <1519> the vineyard <290> too, and <2532> I will give <1325> you <5213> whatever <1437> is <1510> right .’<1342> |
GREEK | kai <2532> CONJ ekeinoiv <1565> D-DPM eipen <3004> (5627) V-2AAI-3S upagete <5217> (5720) V-PAM-2P kai <2532> CONJ umeiv <5210> P-2NP eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM ampelwna <290> N-ASM kai <2532> CONJ o <3739> R-ASN ean <1437> COND h <1510> (5753) V-PXS-3S dikaion <1342> A-ASN dwsw <1325> (5692) V-FAI-1S umin <5213> P-2DP |