NETBible | As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, 1 saying, “Who is this?” |
NIV © |
When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?" |
NASB © |
When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?" |
NLT © |
The entire city of Jerusalem was stirred as he entered. "Who is this?" they asked. |
MSG © |
As he made his entrance into Jerusalem, the whole city was shaken. Unnerved, people were asking, "What's going on here? Who is this?" |
BBE © |
And when he came into Jerusalem, all the town was moved, saying, Who is this? |
NRSV © |
When he entered Jerusalem, the whole city was in turmoil, asking, "Who is this?" |
NKJV © |
And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, "Who is this?" |
KJV | And <2532> when he <846> was come <1525> (5631) into <1519> Jerusalem <2414>_, all <3956> the city <4172> was moved <4579> (5681)_, saying <3004> (5723)_, Who <5101> is <2076> (5748) this <3778>_? |
NASB © |
When He had entered <1525> Jerusalem <2414> , all <3956> the city <4172> was stirred <4579> , saying <3004> , "Who <5101> is this ?"<3778> |
NET [draft] ITL | As he <846> entered <1525> <1519> Jerusalem <2414> the whole <3956> city <4172> was thrown into an uproar <4579> , saying <3004> , “Who <5101> is <1510> this ?”<3778> |
GREEK | kai <2532> CONJ eiselyontov <1525> (5631) V-2AAP-GSM autou <846> P-GSM eiv <1519> PREP ierosoluma <2414> N-ASF eseisyh <4579> (5681) V-API-3S pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF poliv <4172> N-NSF legousa <3004> (5723) V-PAP-NSF tiv <5101> I-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S outov <3778> D-NSM |
NETBible | As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, 1 saying, “Who is this?” |
NET Notes |
1 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233. |