NETBible | But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.” |
NIV © |
But if we say, ‘From men’—we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet." |
NASB © |
"But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet." |
NLT © |
But if we say it was merely human, we’ll be mobbed, because the people think he was a prophet." |
MSG © |
if we say 'humans,' we're up against it with the people because they all hold John up as a prophet." |
BBE © |
But if we say, From men; we are in fear of the people, because all take John to be a prophet. |
NRSV © |
But if we say, ‘Of human origin,’ we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet." |
NKJV © |
"But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet." |
KJV | But <1161> if <1437> we shall say <2036> (5632)_, Of <1537> men <444>_; we fear <5399> (5736) the people <3793>_; for <1063> all <3956> hold <2192> (5719) John <2491> as <5613> a prophet <4396>_. |
NASB © |
"But if <1437> we say <3004> , 'From men <444> ,' we fear <5399> the people <3793> ; for they all <3956> regard <2192> John <2491> as a prophet ."<4396> |
NET [draft] ITL | But <1161> if <1437> we say <2036> , ‘From <1537> people <444> ,’ we fear <5399> the crowd <3793> , for <1063> they all <3956> consider <5613> John <2491> to be <2192> a prophet .”<4396> |
GREEK | ean <1437> COND de <1161> CONJ eipwmen <2036> (5632) V-2AAS-1P ex <1537> PREP anyrwpwn <444> N-GPM foboumeya <5399> (5736) V-PNI-1P ton <3588> T-ASM oclon <3793> N-ASM pantev <3956> A-NPM gar <1063> CONJ wv <5613> ADV profhthn <4396> N-ASM ecousin <2192> (5719) V-PAI-3P ton <3588> T-ASM iwannhn <2491> N-ASM |