NETBible | For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 1 you saw this, you did not later change your minds 2 and believe him. |
NIV © |
For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. |
NASB © |
"For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him. |
NLT © |
For John the Baptist came and showed you the way to life, and you didn’t believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to turn from your sins and believe him. |
MSG © |
John came to you showing you the right road. You turned up your noses at him, but the crooks and whores believed him. Even when you saw their changed lives, you didn't care enough to change and believe him. |
BBE © |
For John came to you in the way of righteousness, and you had no faith in him, but the tax-farmers and the loose women had faith in him: and you, when you saw it, did not even have regret for your sins, so as to have faith in him. |
NRSV © |
For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him; and even after you saw it, you did not change your minds and believe him. |
NKJV © |
"For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but tax collectors and harlots believed him; and when you saw it , you did not afterward relent and believe him. |
KJV | For <1063> John <2491> came <2064> (5627) unto <4314> you <5209> in <1722> the way <3598> of righteousness <1343>_, and <2532> ye believed <4100> (5656) him <846> not <3756>_: but <1161> the publicans <5057> and <2532> the harlots <4204> believed <4100> (5656) him <846>_: and <1161> ye <5210>_, when ye had seen <1492> (5631) [it], repented <3338> (5675) not <3756> afterward <5305>_, that ye might believe <4100> (5658) him <846>_. |
NASB © |
<2491> came <2064> to you in the way <3598> of righteousness <1343> and you did not believe <4100> him; but the tax <5057> collectors <5057> and prostitutes <4204> did believe <4100> him; and you, seeing <3708> this, did not even <3761> feel <3338> remorse <3338> afterward <5305> so as to believe <4100> him. |
NET [draft] ITL | For <1063> John <2491> came <2064> to <4314> you <5209> in <1722> the way <3598> of righteousness <1343> , and <2532> you did <4100> not <3756> believe <4100> him <846> . But <1161> the tax collectors <5057> and <2532> prostitutes <4204> did believe <4100> . Although you <5210> saw <1492> this, you did <3338> not <3761> later <5305> change <3338> your minds <3338> and believe <4100> him .<846> |
GREEK | hlyen <2064> (5627) V-2AAI-3S gar <1063> CONJ iwannhv <2491> N-NSM prov <4314> PREP umav <5209> P-2AP en <1722> PREP odw <3598> N-DSF dikaiosunhv <1343> N-GSF kai <2532> CONJ ouk <3756> PRT-N episteusate <4100> (5656) V-AAI-2P autw <846> P-DSM oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ telwnai <5057> N-NPM kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF pornai <4204> N-NPF episteusan <4100> (5656) V-AAI-3P autw <846> P-DSM umeiv <5210> P-2NP de <1161> CONJ idontev <1492> (5631) V-2AAP-NPM oude <3761> ADV metemelhyhte <3338> (5675) V-AOI-2P usteron <5305> ADV tou <3588> T-GSN pisteusai <4100> (5658) V-AAN autw <846> P-DSM |
NETBible | For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 1 you saw this, you did not later change your minds 2 and believe him. |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son. |