NETBible | Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, 1 |
NIV © |
But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you, |
NASB © |
"But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God: |
NLT © |
But now, as to whether there will be a resurrection of the dead––haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said, |
MSG © |
And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says, |
BBE © |
But about the dead coming back to life, have you no knowledge of what was said to you by God in the Writings: |
NRSV © |
And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God, |
NKJV © |
"But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying, |
KJV | But <1161> as touching <4012> the resurrection <386> of the dead <3498>_, have ye <314> (0) not <3756> read <314> (5627) that which <3588> was spoken <4483> (5685) unto you <5213> by <5259> God <2316>_, saying <3004> (5723)_, |
NASB © |
<4012> the resurrection <386> of the dead <3498> , have you not read <314> what <3588> was spoken <3004> to you by God <2316> : |
NET [draft] ITL | Now as for <4012> the resurrection <386> of the dead <3498> , have you <314> not <3756> read <314> what was spoken <4483> to you <5213> by <5259> God ,<2316> |
GREEK | peri <4012> PREP de <1161> CONJ thv <3588> T-GSF anastasewv <386> N-GSF twn <3588> T-GPM nekrwn <3498> A-GPM ouk <3756> PRT-N anegnwte <314> (5627) V-2AAI-2P to <3588> T-ASN rhyen <4483> (5685) V-APP-ASN umin <5213> P-2DP upo <5259> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM legontov <3004> (5723) V-PAP-GSN |
NETBible | Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |