Matthew 22:31

NETBible

Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,

NIV ©

But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,

NASB ©

"But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

NLT ©

But now, as to whether there will be a resurrection of the dead––haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,

MSG ©

And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says,

BBE ©

But about the dead coming back to life, have you no knowledge of what was said to you by God in the Writings:

NRSV ©

And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,

NKJV ©

"But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,


KJV
But
<1161>
as touching
<4012>
the resurrection
<386>
of the dead
<3498>_,
have ye
<314> (0)
not
<3756>
read
<314> (5627)
that which
<3588>
was spoken
<4483> (5685)
unto you
<5213>
by
<5259>
God
<2316>_,
saying
<3004> (5723)_,
NASB ©

"But regarding
<4012>
the resurrection
<386>
of the dead
<3498>
, have you not read
<314>
what
<3588>
was spoken
<3004>
to you by God
<2316>
:
NET [draft] ITL
Now as for
<4012>
the resurrection
<386>
of the dead
<3498>
, have you
<314>
not
<3756>
read
<314>
what was spoken
<4483>
to you
<5213>
by
<5259>
God
<2316>
,
GREEK
peri
<4012>
PREP
de
<1161>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
anastasewv
<386>
N-GSF
twn
<3588>
T-GPM
nekrwn
<3498>
A-GPM
ouk
<3756>
PRT-N
anegnwte
<314> (5627)
V-2AAI-2P
to
<3588>
T-ASN
rhyen
<4483> (5685)
V-APP-ASN
umin
<5213>
P-2DP
upo
<5259>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSN

NETBible

Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,

NET Notes

tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated.