NETBible | For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 1 and they will mislead many. |
NIV © |
For many will come in my name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. |
NASB © |
"For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many. |
NLT © |
For many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah.’ They will lead many astray. |
MSG © |
Many leaders are going to show up with forged identities, claiming, 'I am Christ, the Messiah.' They will deceive a lot of people. |
BBE © |
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them. |
NRSV © |
For many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah!’ and they will lead many astray. |
NKJV © |
"For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. |
KJV | For <1063> many <4183> shall come <2064> (5695) in <1909> my <3450> name <3686>_, saying <3004> (5723)_, I <1473> am <1510> (5748) Christ <5547>_; and <2532> shall deceive <4105> (5692) many <4183>_. |
NASB © |
<4183> will come <2064> in My name <3686> , saying <3004> , 'I am <1510> the Christ <5547> ,' and will mislead <4105> many <4183> . |
NET [draft] ITL | For <1063> many <4183> will come <2064> in <1909> my <3450> name <3686> , saying <3004> , ‘I <1473> am <1510> the Christ <5547> ,’ and <2532> they will mislead <4105> many .<4183> |
GREEK | polloi <4183> A-NPM gar <1063> CONJ eleusontai <2064> (5695) V-FDI-3P epi <1909> PREP tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN mou <3450> P-1GS legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM egw <1473> P-1NS eimi <1510> (5748) V-PXI-1S o <3588> T-NSM cristov <5547> N-NSM kai <2532> CONJ pollouv <4183> A-APM planhsousin <4105> (5692) V-FAI-3P |
NETBible | For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 1 and they will mislead many. |
NET Notes |
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” 1 sn See the note on Christ in 1:16. |