NETBible | Woe 1 to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! |
NIV © |
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! |
NASB © |
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! |
NLT © |
How terrible it will be for pregnant women and for mothers nursing their babies in those days. |
MSG © |
Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. |
BBE © |
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days. |
NRSV © |
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! |
NKJV © |
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! |
KJV | And <1161> woe <3759> unto them that are <2192> (5723) with <1722> child <1064>_, and <2532> to them that give suck <2337> (5723) in <1722> those <1565> days <2250>_! |
NASB © |
<3759> to those <3588> who are pregnant <1064> and to those <3588> who are nursing <2337> babies <2337> in those <3588> days <2250> ! |
NET [draft] ITL | Woe <3759> to those who are pregnant <2192> pregnant <1722> <1064> and <2532> to those who are nursing <2337> their babies <2337> in <1722> those <1565> days !<2250> |
GREEK | ouai <3759> INJ de <1161> CONJ taiv <3588> T-DPF en <1722> PREP gastri <1064> N-DSF ecousaiv <2192> (5723) V-PAP-DPF kai <2532> CONJ taiv <3588> T-DPF yhlazousaiv <2337> (5723) V-PAP-DPF en <1722> PREP ekeinaiv <1565> D-DPF taiv <3588> T-DPF hmeraiv <2250> N-DPF |
NETBible | Woe 1 to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. |