Matthew 24:39

NETBible

And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.

NIV ©

and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

NASB ©

and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

NLT ©

People didn’t realize what was going to happen until the Flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.

MSG ©

They knew nothing--until the flood hit and swept everything away. "The Son of Man's Arrival will be like that:

BBE ©

And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.

NRSV ©

and they knew nothing until the flood came and swept them all away, so too will be the coming of the Son of Man.

NKJV ©

"and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.


KJV
And
<2532>
knew
<1097> (5627)
not
<3756>
until
<2193>
the flood
<2627>
came
<2064> (5627)_,
and
<2532>
took
<142> (0)
them all
<537>
away
<142> (5656)_;
so
<3779>
shall
<2071> (0)
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071> (5704)_.
NASB ©

and they did not understand
<1097>
until
<2193>
the flood
<2627>
came
<2064>
and took
<142>
them all
<537>
away
<142>
; so
<3779>
will the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of Man
<444>
be.
NET [draft] ITL
And
<2532>
they knew
<1097>
nothing
<3756>
until
<2193>
the flood
<2627>
came
<2064>
and
<2532>
took
<142>
them all
<537>
away
<142>
. It will be
<1510>
the same at the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of Man
<444>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egnwsan
<1097> (5627)
V-2AAI-3P
ewv
<2193>
CONJ
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
kataklusmov
<2627>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
hren
<142> (5656)
V-AAI-3S
apantav
<537>
A-APM
outwv
<3779>
ADV
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
h
<3588>
T-NSF
parousia
<3952>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM

NETBible

And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.

NET Notes

sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.

tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”