NETBible | His master answered, 1 ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ |
NIV © |
"His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ |
NASB © |
"His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’ |
NLT © |
The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’ |
MSG © |
His master commended him: 'Good work! You did your job well. From now on be my partner.' |
BBE © |
His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord. |
NRSV © |
His master said to him, ‘Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’ |
NKJV © |
"His lord said to him, ‘Well done , good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’ |
KJV | <1161> His <846> lord <2962> said <5346> (5713) unto him <846>_, Well done <2095>_, [thou] good <18> and <2532> faithful <4103> servant <1401>_: thou hast been <2258> (5713) faithful <4103> over <1909> a few things <3641>_, I will make <2525> (0) thee <4571> ruler <2525> (5692) over <1909> many things <4183>_: enter thou <1525> (5628) into <1519> the joy <5479> of thy <4675> lord <2962>_. |
NASB © |
<2962> said <5346> to him, 'Well <2095> done <2095> , good <18> and faithful <4103> slave <1401> . You were faithful <4103> with a few <3641> things <3641> , I will put <2525> you in charge <2525> of many <4183> things <4183> ; enter <1525> into the joy <5479> of your master <2962> .' |
NET [draft] ITL | His <846> master <2962> answered <5346> , ‘Well done <2095> , good <18> and <2532> faithful <4103> slave <1401> ! You have been <1510> faithful <4103> in <1909> a few things <3641> . I will put <2525> you <4571> in charge <2525> of <1909> many things <4183> . Enter <1525> into <1519> the joy <5479> of your <4675> master .’<2962> |
GREEK | efh o kuriov autou eu doule agaye kai piste epi oliga hv epi pollwn se katasthsw thn caran tou kuriou sou |
NETBible | His master answered, 1 ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ |
NET Notes |
1 tn Grk “His master said to him.” |