Matthew 25:21

NETBible

His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

NIV ©

"His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’

NASB ©

"His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’

NLT ©

The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’

MSG ©

His master commended him: 'Good work! You did your job well. From now on be my partner.'

BBE ©

His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.

NRSV ©

His master said to him, ‘Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’

NKJV ©

"His lord said to him, ‘Well done , good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’


KJV
<1161>
His
<846>
lord
<2962>
said
<5346> (5713)
unto him
<846>_,
Well done
<2095>_,
[thou] good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
servant
<1401>_:
thou hast been
<2258> (5713)
faithful
<4103>
over
<1909>
a few things
<3641>_,
I will make
<2525> (0)
thee
<4571>
ruler
<2525> (5692)
over
<1909>
many things
<4183>_:
enter thou
<1525> (5628)
into
<1519>
the joy
<5479>
of thy
<4675>
lord
<2962>_.
NASB ©

"His master
<2962>
said
<5346>
to him, 'Well
<2095>
done
<2095>
, good
<18>
and faithful
<4103>
slave
<1401>
. You were faithful
<4103>
with a few
<3641>
things
<3641>
, I will put
<2525>
you in charge
<2525>
of many
<4183>
things
<4183>
; enter
<1525>
into the joy
<5479>
of your master
<2962>
.'
NET [draft] ITL
His
<846>
master
<2962>
answered
<5346>
, ‘Well done
<2095>
, good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
slave
<1401>
! You have been
<1510>
faithful
<4103>
in
<1909>
a few things
<3641>
. I will put
<2525>
you
<4571>
in charge
<2525>
of
<1909>
many things
<4183>
. Enter
<1525>
into
<1519>
the joy
<5479>
of your
<4675>
master
<2962>
.’
GREEK
efh o kuriov autou eu doule agaye kai piste epi oliga hv epi pollwn se katasthsw thn caran tou kuriou sou

NETBible

His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

NET Notes

tn Grk “His master said to him.”