NETBible | But he replied, 1 ‘I tell you the truth, 2 I do not know you!’ |
NIV © |
"But he replied, ‘I tell you the truth, I don’t know you.’ |
NASB © |
"But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’ |
NLT © |
But he called back, ‘I don’t know you!’ |
MSG © |
"He answered, 'Do I know you? I don't think I know you.' |
BBE © |
But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you. |
NRSV © |
But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’ |
NKJV © |
"But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’ |
KJV | But <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627)_, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, I know <1492> (5758) you <5209> not <3756>_. |
NASB © |
<611> , 'Truly <281> I say <3004> to you, I do not know <3609> you.' |
NET [draft] ITL | But <1161> he replied <2036> , replied <611> , ‘I tell <3004> you <5213> the truth <281> , I do <1492> not <3756> know <1492> you !’<5209> |
GREEK | o <3588> T-NSM de <1161> CONJ apokriyeiv <611> (5679) V-AOP-NSM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP ouk <3756> PRT-N oida <1492> (5758) V-RAI-1S umav <5209> P-2AP |
NETBible | But he replied, 1 ‘I tell you the truth, 2 I do not know you!’ |
NET Notes |
1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” |