NETBible | Then the high priest tore his clothes and declared, 1 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 2 you have heard the blasphemy! |
NIV © |
Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. |
NASB © |
Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy; |
NLT © |
Then the high priest tore his clothing to show his horror, shouting, "Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy. |
MSG © |
At that, the Chief Priest lost his temper, ripping his robes, yelling, "He blasphemed! Why do we need witnesses to accuse him? You all heard him blaspheme! |
BBE © |
Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears: |
NRSV © |
Then the high priest tore his clothes and said, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? You have now heard his blasphemy. |
NKJV © |
Then the high priest tore his clothes, saying, "He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His blasphemy! |
KJV | Then <5119> the high priest <749> rent <1284> (5656) his <846> clothes <2440>_, saying <3004> (5723)_, <3754> He hath spoken blasphemy <987> (5656)_; what <5101> further <2089> need <5532> have we <2192> (5719) of witnesses <3144>_? behold <2396>_, now <3568> ye have heard <191> (5656) his <846> blasphemy <988>_. |
NASB © |
Then <5119> the high <749> priest <749> tore <1284> his robes <2440> and said <3004> , "He has blasphemed <987> ! What <5101> further <2089> need <5532> do we have <2192> of witnesses <3144> ? Behold <2396> , you have now <3568> heard <191> the blasphemy ;<988> |
NET [draft] ITL | Then <5119> the high priest <749> tore <1284> his <846> clothes <2440> and declared <3004> , “He has blasphemed <987> ! Why <5101> do we <2192> still <2089> need <5532> witnesses <3144> ? Now <3568> you have heard <191> the blasphemy !<988> |
GREEK | tote <5119> ADV o <3588> T-NSM arciereuv <749> N-NSM dierrhxen <1284> (5656) V-AAI-3S ta <3588> T-APN imatia <2440> N-APN autou <846> P-GSM legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM eblasfhmhsen <987> (5656) V-AAI-3S ti <5101> I-ASN eti <2089> ADV creian <5532> N-ASF ecomen <2192> (5719) V-PAI-1P marturwn <3144> N-GPM ide <1492> (5657) V-AAM-2S nun <3568> ADV hkousate <191> (5656) V-AAI-2P thn <3588> T-ASF blasfhmian <988> N-ASF |
NETBible | Then the high priest tore his clothes and declared, 1 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 2 you have heard the blasphemy! |
NET Notes |
1 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.” 2 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). |