NETBible | |
NIV © |
Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said. |
NASB © |
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean." |
NLT © |
Meanwhile, as Peter was sitting outside in the courtyard, a servant girl came over and said to him, "You were one of those with Jesus the Galilean." |
MSG © |
All this time, Peter was sitting out in the courtyard. One servant girl came up to him and said, "You were with Jesus the Galilean." |
BBE © |
Now Peter was seated in the open square outside the house: and a servant-girl came to him, saying, You were with Jesus the Galilaean. |
NRSV © |
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant-girl came to him and said, "You also were with Jesus the Galilean." |
NKJV © |
Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, "You also were with Jesus of Galilee." |
KJV | Now <1161> Peter <4074> sat <2521> (5711) without <1854> in <1722> the palace <833>_: and <2532> a <3391> damsel <3814> came <4334> (5627) unto him <846>_, saying <3004> (5723)_, Thou <4771> also <2532> wast <2258> (5713) with <3326> Jesus <2424> of Galilee <1057>_. |
NASB © |
Now <1161> Peter <4074> was sitting <2521> outside <1854> in the courtyard <833> , and a servant-girl <3814> came <4334> to him and said <3004> , "You too <2532> were with Jesus <2424> the Galilean ."<1057> |
NET [draft] ITL | Now <1161> Peter <4074> was sitting <2521> outside <1854> in <1722> the courtyard <833> . A <1520> slave girl <3814> came <4334> to him <846> and <2532> said <3004> , “You <4771> also were <1510> with <3326> Jesus <2424> the Galilean .”<1057> |
GREEK | o de petrov ekayhto en th aulh kai proshlyen mia paidiskh legousa su hsya ihsou tou galilaiou |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated. 2 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman. |