NETBible | But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 1 two came forward |
NIV © |
But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward |
NASB © |
They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward, |
NLT © |
But even though they found many who agreed to give false witness, there was no testimony they could use. Finally, two men were found |
MSG © |
But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable. Finally two men came forward |
BBE © |
And they were not able to get it, though a number of false witnesses came. |
NRSV © |
but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward |
NKJV © |
but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward |
KJV | But <2532> found <2147> (5627) none <3756>_: yea <2532>_, though many <4183> false witnesses <5575> came <4334> (5631)_, [yet] found they <2147> (5627) none <3756>_. <1161> At the last <5305> came <4334> (5631) two <1417> false witnesses <5575>_, |
NASB © |
They did not find <2147> any, even though many <4183> false <5577> witnesses <5577> came <4334> forward <4334> . But later <5305> on two <1417> came <4334> forward ,<4334> |
NET [draft] ITL | But <2532> they did <2147> not <3756> find <2147> anything, though many <4183> false witnesses <5575> came forward . Finally two came forward<4334> |
GREEK | kai <2532> CONJ ouc <3756> PRT-N euron <2147> (5627) V-2AAI-3P pollwn <4183> A-GPM proselyontwn <4334> (5631) V-2AAP-GPM qeudomarturwn <5575> N-GPM |
NETBible | But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 1 two came forward |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. |