NETBible | When 1 he went out to the gateway, another slave girl 2 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” |
NIV © |
Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth." |
NASB © |
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and *said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth." |
NLT © |
Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth." |
MSG © |
As he moved over toward the gate, someone else said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene." |
BBE © |
And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene. |
NRSV © |
When he went out to the porch, another servant-girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth." |
NKJV © |
And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, "This fellow also was with Jesus of Nazareth." |
KJV | And <1161> when he <846> was gone out <1831> (5631) into <1519> the porch <4440>_, another <243> [maid] saw <1492> (5627) him <846>_, and <2532> said <3004> (5719) unto them that were there <1563>_, This <3778> [fellow] was <2258> (5713) also <2532> with <3326> Jesus <2424> of Nazareth <3480>_. |
NASB © |
When he had gone <1831> out to the gateway <4440> , another <243> servant-girl saw <3708> him and *said <3004> to those <3588> who <3588> were there <1563> , "This <3778> man <3778> was with Jesus <2424> of Nazareth ."<3480> |
NET [draft] ITL | When <1831> he went out <1831> to <1519> the gateway <4440> , another slave girl <243> saw <1492> him <846> and <2532> said <3004> to the people there <1563> , “This man <3778> was <1510> with <3326> Jesus <2424> the Nazarene .”<3480> |
GREEK | exelyonta <1831> (5631) V-2AAP-ASM de <1161> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM pulwna <4440> N-ASM eiden <1492> (5627) V-2AAI-3S auton <846> P-ASM allh <243> A-NSF kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S toiv <3588> T-DPM ekei <1563> ADV outov <3778> D-NSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S meta <3326> PREP ihsou <2424> N-GSM tou <3588> T-GSM nazwraiou <3480> N-GSM |
NETBible | When 1 he went out to the gateway, another slave girl 2 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh). |