NETBible | saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” |
NIV © |
"I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That’s your responsibility." |
NASB © |
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!" |
NLT © |
"I have sinned," he declared, "for I have betrayed an innocent man." "What do we care?" they retorted. "That’s your problem." |
MSG © |
saying, "I've sinned. I've betrayed an innocent man." They said, "What do we care? That's your problem!" |
BBE © |
Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business. |
NRSV © |
He said, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to it yourself." |
NKJV © |
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." And they said, "What is that to us? You see to it !" |
KJV | Saying <3004> (5723)_, I have sinned <264> (5627) in that I have betrayed <3860> (5631) the innocent <121> blood <129>_. And <1161> they said <2036> (5627)_, What <5101> [is that] to <4314> us <2248>_? see <3700> (5695) thou <4771> [to that]. |
NASB © |
saying <3004> , "I have sinned <264> by betraying <3860> innocent <121> blood <129> ." But they said <3004> , "What <5101> is that to us? See <3708> to that yourself !"<4771> |
NET [draft] ITL | saying <3004> , “I have sinned <264> by betraying <3860> innocent <1342> blood <129> !” But <1161> they said <3004> , “What <5101> is that to <4314> us <2248> ? You <4771> take care of it yourself!”<3708> |
GREEK | legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM hmarton <264> (5627) V-2AAI-1S paradouv <3860> (5631) V-2AAP-NSM aima <129> N-ASN dikaion <1342> A-ASN oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ eipan <3004> (5627) V-2AAI-3P ti <5101> I-NSN prov <4314> PREP hmav <2248> P-1AP su <4771> P-2NS oqh <3708> (5695) V-FDI-2S |