NETBible | If 1 this matter is heard before the governor, 2 we will satisfy him 3 and keep you out of trouble.” 4 |
NIV © |
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble." |
NASB © |
"And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble." |
NLT © |
If the governor hears about it, we’ll stand up for you and everything will be all right." |
MSG © |
They assured them, "If the governor hears about your sleeping on duty, we will make sure you don't get blamed." |
BBE © |
And if this comes to the ruler’s ears, we will see that he does not make you responsible. |
NRSV © |
If this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble." |
NKJV © |
"And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure." |
KJV | And <2532> if <1437> this <5124> come <191> (0) to <1909> the governor's <2232> ears <191> (5686)_, we <2249> will persuade <3982> (5692) him <846>_, and <2532> secure <275> <4160> (5692) you <5209>_. |
NASB © |
"And if <1437> this <3778> should come <191> to the governor's <2232> ears <191> , we will win <3982> him over <3982> and keep <4160> you out of trouble ."<275> |
NET [draft] ITL | If <1437> this <5124> matter is heard <191> before <1909> the governor <2232> , we <2249> will satisfy <3982> him and <2532> keep <4160> you <5209> out <4160> of trouble .”<275> |
GREEK | kai ean akousyh epi tou hgemonov hmeiv peisomen umav amerimnouv poihsomen <4160> (5692) V-FAI-1P |
NETBible | If 1 this matter is heard before the governor, 2 we will satisfy him 3 and keep you out of trouble.” 4 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated. 2 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3). 3 tc ‡ αὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. 4 tn Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.” |