NETBible | And do not lead us into temptation, 1 but deliver us from the evil one. 2 |
NIV © |
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ |
NASB © |
‘And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. \i1 For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. \i0 ‘ |
NLT © |
And don’t let us yield to temptation, but deliver us from the evil one. |
MSG © |
Keep us safe from ourselves and the Devil. You're in charge! You can do anything you want! You're ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes. |
BBE © |
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One. |
NRSV © |
And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one. |
NKJV © |
And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. |
KJV | And <2532> lead <1533> (5661) us <2248> not <3361> into <1519> temptation <3986>_, but <235> deliver <4506> (5663) us <2248> from <575> evil <4190>_: For <3754> thine <4675> is <2076> (5748) the kingdom <932>_, and <2532> the power <1411>_, and <2532> the glory <1391>_, for <1519> ever <165>_. Amen <281>_. |
NASB © |
<1533> us into temptation <3986> , but deliver <4506> us from evil <4190> . [For Yours <4771> is the kingdom <932> and the power <1411> and the glory <1391> forever <165> . Amen <281> .]' |
NET [draft] ITL | And <2532> do <1533> not <3361> lead <1533> us <2248> into <1519> temptation <3986> , but <235> deliver <4506> us <2248> from <575> the evil one .<4190> |
GREEK | kai mh eisenegkhv eiv peirasmon alla rusai apo tou ponhrou |
NETBible | And do not lead us into temptation, 1 but deliver us from the evil one. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “into a time of testing.” 1 sn The request do not lead us into temptation is not to suggest God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin. 2 tc Most 2 tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in 5:39, which is the same construction. |