NETBible | |
NIV © |
"When you fast, do not look sombre as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full. |
NASB © |
"Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full. |
NLT © |
"And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, who try to look pale and disheveled so people will admire them for their fasting. I assure you, that is the only reward they will ever get. |
MSG © |
"When you practice some appetite-denying discipline to better concentrate on God, don't make a production out of it. It might turn you into a small-time celebrity but it won't make you a saint. |
BBE © |
And when you go without food, be not sad-faced as the false-hearted are. For they go about with changed looks, so that men may see that they are going without food. Truly I say to you, They have their reward. |
NRSV © |
"And whenever you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces so as to show others that they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward. |
NKJV © |
"Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward. |
KJV | Moreover <1161> when <3752> ye fast <3522> (5725)_, be <1096> (5737) not <3361>_, as <5618> the hypocrites <5273>_, of a sad countenance <4659>_: for <1063> they disfigure <853> (5719) their <846> faces <4383>_, that <3704> they may appear <5316> (5652) unto men <444> to fast <3522> (5723)_. Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, <3754> They have <568> (5719) their <846> reward <3408>_. |
NASB © |
<3752> you fast <3522> , do not put <1096> on a gloomy <4659> face <4659> as the hypocrites <5273> do, for they neglect <853> their appearance <4383> so <3704> that they will be noticed <5316> by men <444> when they are fasting <3522> . Truly <281> I say <3004> to you, they have <568> their reward <3408> in full <568> . |
NET [draft] ITL | “When <3752> you fast <3522> , do not <3361> look <1096> sullen <4659> like <5613> the hypocrites <5273> , for <1063> they make <5316> their <846> faces <4383> unattractive <853> so that people <444> will see them fasting <3522> . I tell <3004> you <5213> the truth <281> , they have <568> their <846> reward .<3408> |
GREEK | otan <3752> CONJ de <1161> CONJ nhsteuhte <3522> (5725) V-PAS-2P mh <3361> PRT-N ginesye <1096> (5737) V-PNM-2P wv <5613> ADV oi <3588> T-NPM upokritai <5273> N-NPM skuyrwpoi <4659> A-NPM afanizousin <853> (5719) V-PAI-3P gar <1063> CONJ ta <3588> T-APN proswpa <4383> N-APN autwn <846> P-GPM opwv <3704> ADV fanwsin <5316> (5652) V-2APS-3P toiv <3588> T-DPM anyrwpoiv <444> N-DPM nhsteuontev <3522> (5723) V-PAP-NPM amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP apecousin <568> (5719) V-PAI-3P ton <3588> T-ASM misyon <3408> N-ASM autwn <846> P-GPM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.” 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” |