Matthew 6:5

NETBible

“Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.

NIV ©

"And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.

NASB ©

"When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.

NLT ©

"And now about prayer. When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I assure you, that is all the reward they will ever get.

MSG ©

"And when you come before God, don't turn that into a theatrical production either. All these people making a regular show out of their prayers, hoping for stardom! Do you think God sits in a box seat?

BBE ©

And when you make your prayers, be not like the false-hearted men, who take pleasure in getting up and saying their prayers in the Synagogues and at the street turnings so that they may be seen by men. Truly I say to you, They have their reward.

NRSV ©

"And whenever you pray, do not be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, so that they may be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward.

NKJV ©

"And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.


KJV
And
<2532>
when
<3752>
thou prayest
<4336> (5741)_,
thou shalt
<2071> (0)
not
<3756>
be
<2071> (5704)
as
<5618>
the hypocrites
<5273>
[are]: for
<3754>
they love
<5368> (5719)
to pray
<4336> (5738)
standing
<2476> (5761)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the corners
<1137>
of the streets
<4113>_,
that
<3704>
they may
<302>
be seen
<5316> (5652)
of men
<444>_.
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,

<3754>
They have
<568> (5719)
their
<846>
reward
<3408>_.
NASB ©

"When
<3752>
you pray
<4336>
, you are not to be like
<5613>
the hypocrites
<5273>
; for they love
<5368>
to stand
<2476>
and pray
<4336>
in the synagogues
<4864>
and on the street
<4116>
corners
<1137>
so
<3704>
that they may be seen
<5316>
by men
<444>
. Truly
<281>
I say
<3004>
to you, they have
<568>
their reward
<3408>
in full
<568>
.
NET [draft] ITL
“Whenever
<3752>
you pray
<4336>
, do not
<3756>
be
<1510>
like
<5613>
the hypocrites
<5273>
, because
<3754>
they love
<5368>
to pray
<4336>
while standing
<2476>
in
<1722>
synagogues
<4864>
and
<2532>
on
<1722>
street
<4113>
corners
<1137>
so that
<3704>
people
<444>
can see
<5316>
them. Truly
<281>
I say
<3004>
to you
<5213>
, they have
<568>
their
<846>
reward
<3408>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
proseuchsye
<4336> (5741)
V-PNS-2P
ouk
<3756>
PRT-N
esesye
<1510> (5704)
V-FXI-2P
wv
<5613>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
upokritai
<5273>
N-NPM
oti
<3754>
CONJ
filousin
<5368> (5719)
V-PAI-3P
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
sunagwgaiv
<4864>
N-DPF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
gwniaiv
<1137>
N-DPF
twn
<3588>
T-GPF
plateiwn
<4113>
N-GPF
estwtev
<2476> (5761)
V-RAP-NPM
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
opwv
<3704>
ADV
fanwsin
<5316> (5652)
V-2APS-3P
toiv
<3588>
T-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
apecousin
<568> (5719)
V-PAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
misyon
<3408>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM

NETBible

“Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.

NET Notes

sn See the note on synagogues in 4:23.