Matthew 7:3

NETBible

Why do you see the speck in your brother’s eye, but fail to see the beam of wood in your own?

NIV ©

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?

NASB ©

"Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

NLT ©

And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?

MSG ©

It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.

BBE ©

And why do you take note of the grain of dust in your brother’s eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

NRSV ©

Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye?

NKJV ©

"And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?


KJV
And
<1161>
why
<5101>
beholdest
<991> (5719)
thou the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>_,
but
<1161>
considerest
<2657> (5719)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine own
<4674>
eye
<3788>_?
NASB ©

"Why
<5101>
do you look
<991>
at the speck
<2595>
that is in your brother's
<80>
eye
<3788>
, but do not notice
<2657>
the log
<1385>
that is in your own eye
<3788>
?
NET [draft] ITL
Why
<5101>
do you see
<991>
the speck
<2595>
in
<1722>
your
<4675>
brother’s
<80>
eye
<3788>
, but
<1161>
fail
<3756>

<2657>
to see
<3788>
the beam of wood
<1385>
in
<1722>
your own
<4674>
?
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
de
<1161>
CONJ
blepeiv
<991> (5719)
V-PAI-2S
to
<3588>
T-ASN
karfov
<2595>
N-ASN
to
<3588>
T-ASN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ofyalmw
<3788>
N-DSM
tou
<3588>
T-GSM
adelfou
<80>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
sw
<4674>
S-2DSM
ofyalmw
<3788>
N-DSM
dokon
<1385>
N-ASF
ou
<3756>
PRT-N
katanoeiv
<2657> (5719)
V-PAI-2S

NETBible

Why do you see the speck in your brother’s eye, but fail to see the beam of wood in your own?

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn The term translated speck refers to a small piece of wood, chaff, or straw; see L&N 3.66.

tn Or “do not notice.”

sn The term beam of wood refers to a very big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).