NETBible | Another 1 of the 2 disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” |
NIV © |
Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father." |
NASB © |
Another of the disciples said to Him, "Lord, permit me first to go and bury my father." |
NLT © |
Another of his disciples said, "Lord, first let me return home and bury my father." |
MSG © |
Another follower said, "Master, excuse me for a couple of days, please. I have my father's funeral to take care of." |
BBE © |
And another of the disciples said to him, Lord, let me first go and give the last honours to my father. |
NRSV © |
Another of his disciples said to him, "Lord, first let me go and bury my father." |
NKJV © |
Then another of His disciples said to Him, "Lord, let me first go and bury my father." |
KJV | And <1161> another <2087> of his <846> disciples <3101> said <2036> (5627) unto him <846>_, Lord <2962>_, suffer <2010> (5657) me <3427> first <4412> to go <565> (5629) and <2532> bury <2290> (5658) my <3450> father <3962>_. |
NASB © |
Another <2087> of the disciples <3101> said <3004> to Him, "Lord <2962> , permit <2010> me first <4413> to go <565> and bury <2290> my father ."<3962> |
NET [draft] ITL | Another <2087> of the disciples <3101> said <2036> to him <846> , “Lord <2962> , let <2010> me <3427> first <4412> go <565> and <2532> bury <2290> my <3450> father .”<3962> |
GREEK | eterov <2087> A-NSM de <1161> CONJ twn <3588> T-GPM mayhtwn <3101> N-GPM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S autw <846> P-DSM kurie <2962> N-VSM epitreqon <2010> (5657) V-AAM-2S moi <3427> P-1DS prwton <4412> ADV apelyein <565> (5629) V-2AAN kai <2532> CONJ yaqai <2290> (5658) V-AAN ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM mou <3450> P-1GS |
NETBible | Another 1 of the 2 disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tc ‡ Most |