NETBible | But the centurion replied, 1 “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed. |
NIV © |
The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed. |
NASB © |
But the centurion said, "Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed. |
NLT © |
Then the officer said, "Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed! |
MSG © |
"Oh, no," said the captain. "I don't want to put you to all that trouble. Just give the order and my servant will be fine. |
BBE © |
And the captain in answer said, Lord, I am not good enough for you to come under my roof; but only say the word, and my servant will be made well. |
NRSV © |
The centurion answered, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only speak the word, and my servant will be healed. |
NKJV © |
The centurion answered and said, "Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed. |
KJV | The centurion <1543> answered <611> (5679) and <2532> said <5346> (5713)_, Lord <2962>_, I am <1510> (5748) not <3756> worthy <2425> that <2443> thou shouldest come <1525> (5632) under <5259> my <3450> roof <4721>_: but <235> speak <2036> (5628) the word <3056> only <3440>_, and <2532> my <3450> servant <3816> shall be healed <2390> (5701)_. |
NASB © |
But the centurion <1543> said <5346> , "Lord <2962> , I am <1510> not worthy <2425> for You to come <1525> under <5259> my roof <4721> , but just <3441> say <3004> the word <3056> , and my servant <3816> will be healed .<2390> |
NET [draft] ITL | But <1161> the centurion <1543> replied <5346> , “Lord <2962> , I am <1510> not <3756> worthy <2425> to have <2443> you come <1525> under <5259> my <3450> roof <4721> . Instead <235> , just <3440> say <2036> the word <3056> and <2532> my <3450> servant <3816> will be healed .<2390> |
GREEK | apokriyeiv <611> (5679) V-AOP-NSM de <1161> CONJ o <3588> T-NSM ekatontarcov <1543> N-NSM efh <5346> (5713) V-IXI-3S kurie <2962> N-VSM ouk <3756> PRT-N eimi <1510> (5748) V-PXI-1S ikanov <2425> A-NSM ina <2443> CONJ mou <3450> P-1GS upo <5259> PREP thn <3588> T-ASF steghn <4721> N-ASF eiselyhv <1525> (5632) V-2AAS-2S alla <235> CONJ monon <3440> ADV eipe <2036> (5628) V-2AAM-2S logw <3056> N-DSM kai <2532> CONJ iayhsetai <2390> (5701) V-FPI-3S o <3588> T-NSM paiv <3816> N-NSM mou <3450> P-1GS |
NETBible | But the centurion replied, 1 “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed. |
NET Notes |
1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. |