NETBible | But 1 a woman who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years came up behind him and touched the edge 3 of his cloak. 4 |
NIV © |
Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak. |
NASB © |
And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak; |
NLT © |
a woman who had had a hemorrhage for twelve years came up behind him. She touched the fringe of his robe, |
MSG © |
Just then a woman who had hemorrhaged for twelve years slipped in from behind and lightly touched his robe. |
BBE © |
And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe: |
NRSV © |
Then suddenly a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the fringe of his cloak, |
NKJV © |
And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment. |
KJV | And <2532>_, behold <2400> (5628)_, a woman <1135>_, which was diseased with an issue of blood <131> (5723) twelve <1427> years <2094>_, came <4334> (5631) behind <3693> [him], and touched <680> (5662) the hem <2899> of his <846> garment <2440>_: |
NASB © |
And a woman <1135> who had been suffering <131> from a hemorrhage <131> for twelve <1427> years <2094> , came <4334> up behind <3693> Him and touched <681> the fringe <2899> of His cloak ;<2440> |
NET [draft] ITL | But <2532> a woman <1135> who had been suffering from a hemorrhage <131> for twelve <1427> years <2094> came up <4334> behind <3693> him and touched <680> the edge <2899> of his <846> cloak .<2440> |
GREEK | kai idou aimorroousa eth proselyousa hqato kraspedou tou imatiou autou |
NETBible | But 1 a woman who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years came up behind him and touched the edge 3 of his cloak. 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 2 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean. 3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity. 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |