NETBible | And the news of this spread throughout that region. 1 |
NIV © |
News of this spread through all that region. |
NASB © |
This news spread throughout all that land. |
NLT © |
The report of this miracle swept through the entire countryside. |
MSG © |
The news was soon out, and traveled throughout the region. |
BBE © |
And the news of it went out into all that land. |
NRSV © |
And the report of this spread throughout that district. |
NKJV © |
And the report of this went out into all that land. |
KJV | And <2532> the fame <5345> hereof <3778> went abroad <1831> (5627) into <1519> all <3650> that <1565> land <1093>_. {the fame...: or, this fame} |
NASB © |
This <3778> news <5345> spread <1831> throughout <1519> all <3650> that land .<1093> |
NET [draft] ITL | And <2532> the news <5345> of this <3778> spread <1831> throughout <1519> <3650> that <1565> region .<1093> |
GREEK | kai <2532> CONJ exhlyen <1831> (5627) V-2AAI-3S h <3588> T-NSF fhmh <5345> N-NSF auth <3778> D-NSF eiv <1519> PREP olhn <3650> A-ASF thn <3588> T-ASF ghn <1093> N-ASF ekeinhn <1565> D-ASF |
NETBible | And the news of this spread throughout that region. 1 |
NET Notes |
1 tn For the translation of τὴν γῆν ἐκείνην (thn ghn ekeinhn) as “that region,” see L&N 1.79. |