Matthew 9:27

NETBible

As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, “Have mercy on us, Son of David!”

NIV ©

As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"

NASB ©

As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!"

NLT ©

After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting, "Son of David, have mercy on us!"

MSG ©

As Jesus left the house, he was followed by two blind men crying out, "Mercy, Son of David! Mercy on us!"

BBE ©

And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.

NRSV ©

As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying loudly, "Have mercy on us, Son of David!"

NKJV ©

When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, "Son of David, have mercy on us!"


KJV
And
<2532>
when Jesus
<2424>
departed
<3855> (5723)
thence
<1564>_,
two
<1417>
blind men
<5185>
followed
<190> (5656)
him
<846>_,
crying
<2896> (5723)_,
and
<2532>
saying
<3004> (5723)_,
[Thou] Son
<5207>
of David
<1138>_,
have mercy
<1653> (5657)
on us
<2248>_.
NASB ©

As Jesus
<2424>
went
<3855>
on from there
<1564>
, two
<1417>
blind
<5185>
men
<5185>
followed
<190>
Him, crying
<2896>
out, "Have
<1653>
mercy
<1653>
on us, Son
<5207>
of David
<1160>
!"
NET [draft] ITL
As Jesus
<2424>
went on
<3855>
from there
<1564>
, two
<1417>
blind men
<5185>
followed
<190>
him, shouting
<2896>
, “Have mercy
<1653>
on us
<2248>
, Son
<5207>
of David
<1138>
!”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
paragonti
<3855> (5723)
V-PAP-DSM
ekeiyen
<1564>
ADV
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
duo
<1417>
A-NUI
tufloi
<5185>
A-NPM
krazontev
<2896> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
elehson
<1653> (5657)
V-AAM-2S
hmav
<2248>
P-1AP
uie
<5207>
N-VSM
dauid
<1138>
N-PRI

NETBible

As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, “Have mercy on us, Son of David!”

NET Notes

tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).