NETBible | After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. |
NIV © |
The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. |
NASB © |
Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. |
NLT © |
At that, the evil spirit screamed and threw the man into a convulsion, but then he left him. |
MSG © |
The afflicting spirit threw the man into spasms, protesting loudly--and got out. |
BBE © |
And the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him. |
NRSV © |
And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. |
NKJV © |
And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him. |
KJV | And <2532> when the unclean <169> spirit <4151> had torn <4682> (5660) him <846>_, and <2532> cried <2896> (5660) with a loud <3173> voice <5456>_, he came <1831> (5627) out of <1537> him <846>_. |
NASB © |
Throwing <4682> him into convulsions <4682> , the unclean <169> spirit <4151> cried <5455> out with a loud <3173> voice <5456> and came out of him.<1831> |
NET [draft] ITL | After throwing <4682> him <846> into convulsions <4682> , the unclean <169> spirit <4151> cried out <5455> with a loud <3173> voice <5456> and came out <1831> of <1537> him .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ sparaxan <4682> (5660) V-AAP-NSN auton <846> P-ASM to <3588> T-NSN pneuma <4151> N-NSN to <3588> T-NSN akayarton <169> A-NSN kai <2532> CONJ fwnhsan <5455> (5660) V-AAP-NSN fwnh <5456> N-DSF megalh <3173> A-DSF exhlyen <1831> (5627) V-2AAI-3S ex <1537> PREP autou <846> P-GSM |