NETBible | They were even more astonished and said 1 to one another, “Then 2 who can be saved?” 3 |
NIV © |
The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?" |
NASB © |
They were even more astonished and said to Him, "Then who can be saved?" |
NLT © |
The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked. |
MSG © |
That set the disciples back on their heels. "Then who has any chance at all?" they asked. |
BBE © |
And they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation? |
NRSV © |
They were greatly astounded and said to one another, "Then who can be saved?" |
NKJV © |
And they were greatly astonished, saying among themselves, "Who then can be saved?" |
KJV | And <1161> they were astonished <1605> (5712) out of measure <4057>_, saying <3004> (5723) among <4314> themselves <1438>_, <2532> Who <5101> then can <1410> (5736) be saved <4982> (5683)_? |
NASB © |
They were even <4057> more <4057> astonished <1605> and said <3004> to Him, "Then <2532> who <5101> can <1410> be saved ?"<4982> |
NET [draft] ITL | They were <1605> even more <4057> astonished <1605> and said <3004> to <4314> one another <846> , “Then <2532> who <5101> can <1410> be saved ?”<4982> |
GREEK | oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ perisswv <4057> ADV exeplhssonto <1605> (5712) V-IPI-3P legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM prov <4314> PREP auton <846> P-ASM kai <2532> CONJ tiv <5101> I-NSM dunatai <1410> (5736) V-PNI-3S swyhnai <4982> (5683) V-APN |
NETBible | They were even more astonished and said 1 to one another, “Then 2 who can be saved?” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “But they were even more astonished, saying.” The participle λέγονες (legontes) has been translated here as a finite verb to emphasize the sequence of events: The disciples were astonished, then they spoke. 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought. 3 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved? |