NETBible | But if we say, ‘From people – ’” (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet). |
NIV © |
But if we say, ‘From men’…." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) |
NASB © |
"But shall we say, ‘From men’?"—they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet. |
NLT © |
But do we dare say it was merely human?" For they were afraid that the people would start a riot, since everyone thought that John was a prophet. |
MSG © |
if we say 'humans,' we'll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet." |
BBE © |
But if we say, From men—they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet. |
NRSV © |
But shall we say, ‘Of human origin’?" —they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet. |
NKJV © |
"But if we say, ‘From men’" ––they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed. |
KJV | But <235> if <1437> we shall say <2036> (5632)_, Of <1537> men <444>_; they feared <5399> (5711) the people <2992>_: for <1063> all <537> [men] counted <2192> (5707) John <2491>_, that <3754> he was <2258> (5713) a prophet <4396> indeed <3689>_. |
NASB © |
"But shall we say <3004> , 'From men <444> '?"--they were afraid <5399> of the people <3793> , for everyone <537> considered <2192> John <2491> to have been <1510> a real <3689> prophet .<4396> |
NET [draft] ITL | But <235> if we say <2036> , ‘From <1537> people <444> –’” (they feared <5399> the crowd <3793> , for <1063> they <2192> all <537> considered <2192> John <2491> to be <1510> truly <3689> a prophet ).<4396> |
GREEK | alla <235> CONJ eipwmen <2036> (5632) V-2AAS-1P ex <1537> PREP anyrwpwn <444> N-GPM efobounto <5399> (5711) V-INI-3P ton <3588> T-ASM oclon <3793> N-ASM apantev <537> A-NPM gar <1063> CONJ eicon <2192> (5707) V-IAI-3P ton <3588> T-ASM iwannhn <2491> N-ASM ontwv <3689> ADV oti <3754> CONJ profhthv <4396> N-NSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S |