NETBible | In the resurrection, when they rise again, 1 whose wife will she be? For all seven had married her.” 2 |
NIV © |
At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?" |
NASB © |
"In the resurrection, when they rise again, which one’s wife will she be? For all seven had married her." |
NLT © |
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her." |
MSG © |
When they are raised at the resurrection, whose wife is she? All seven were her husband." |
BBE © |
In the future life, when they come back from the dead, whose wife will she be? for the seven had her for a wife. |
NRSV © |
In the resurrection whose wife will she be? For the seven had married her." |
NKJV © |
"Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife." |
KJV | In <1722> the resurrection <386> therefore <3767>_, when <3752> they shall rise <450> (5632)_, whose <5101> wife <1135> shall she be <2071> (5704) of them <846>_? for <1063> the seven <2033> had <2192> (5627) her <846> to wife <1135>_. |
NASB © |
"In the resurrection <386> , when <3752> they rise <450> again <450> , which <5101> one's <846> wife <1135> will she be? For all <3588> seven <2033> had married her."<2192> |
NET [draft] ITL | In <1722> the resurrection <386> , when they rise again, whose <5101> wife <1135> will she be <1510> ? For <1063> all seven <2033> had <2192> married <1135> her .”<846> |
GREEK | en th anastasei tinov autwn estai oi gar epta escon gunaika |
NETBible | In the resurrection, when they rise again, 1 whose wife will she be? For all seven had married her.” 2 |
NET Notes |
1 tc The words “when they rise again” are missing from several important witnesses (א B C D L W Δ Ψ 33 579 892 2427 pc c r1 k syp co). They are included in A Θ Ë1,(13) Ï lat sys,h. The strong external pedigree of the shorter reading gives one pause. Nevertheless, the Alexandrian and other 2 tn Grk “For the seven had her as wife.” |