NETBible | So 1 they seized him, 2 killed him, and threw his body 3 out of the vineyard. 4 |
NIV © |
So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard. |
NASB © |
"They took him, and killed him and threw him out of the vineyard. |
NLT © |
So they grabbed him and murdered him and threw his body out of the vineyard. |
MSG © |
They grabbed him, killed him, and threw him over the fence. |
BBE © |
And they took him and put him to death, pushing his body out of the garden. |
NRSV © |
So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard. |
NKJV © |
"So they took him and killed him and cast him out of the vineyard. |
KJV | And <2532> they took <2983> (5631) him <846>_, and killed <615> (5656) [him], and <2532> cast <1544> (5627) [him] out of <1854> the vineyard <290>_. |
NASB © |
<2983> him, and killed <615> him and threw <1544> him out of the vineyard <290> . |
NET [draft] ITL | So <2532> they seized <2983> him, killed <615> him <846> , and <2532> threw <1544> his body <846> out of <1854> the vineyard .<290> |
GREEK | kai <2532> CONJ labontev <2983> (5631) V-2AAP-NPM apekteinan <615> (5656) V-AAI-3P auton <846> P-ASM kai <2532> CONJ exebalon <1544> (5627) V-2AAI-3P auton <846> P-ASM exw <1854> ADV tou <3588> T-GSM ampelwnov <290> N-GSM |
NETBible | So 1 they seized him, 2 killed him, and threw his body 3 out of the vineyard. 4 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. 2 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance. 3 tn Grk “him.” 4 sn Throwing the heir’s body out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem. |