Mark 13:30

NETBible

I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.

NIV ©

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

NASB ©

"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

NLT ©

I assure you, this generation will not pass from the scene until all these events have taken place.

MSG ©

Don't take this lightly. I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too--these things will happen.

BBE ©

Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.

NRSV ©

Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

NKJV ©

"Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.


KJV
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
that
<3754>
this
<3778>
generation
<1074>
shall
<3928> (0)
not
<3364>
pass
<3928> (5632)_,
till
<3360> <3739>
all
<3956>
these things
<5023>
be done
<1096> (5638)_.
NASB ©

"Truly
<281>
I say
<3004>
to you, this
<3778>
generation
<1074>
will not pass
<3928>
away
<3928>
until
<3360>
all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
take
<1096>
place
<1096>
.
NET [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, this
<3778>
generation
<1074>
will
<3928>
not
<3756>

<3361>
pass away
<3928>
until
<3360>
all
<3956>
these things
<5023>
take place
<1096>
.
GREEK
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
parelyh
<3928> (5632)
V-2AAS-3S
h
<3588>
T-NSF
genea
<1074>
N-NSF
auth
<3778>
D-NSF
mecriv
<3360>
ADV
ou
<3739>
R-GSM
tauta
<5023>
D-NPN
panta
<3956>
A-NPN
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S

NETBible

I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.

NET Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (v. 26), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.