Mark 13:34

NETBible

It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.

NIV ©

It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.

NASB ©

" It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.

NLT ©

"The coming of the Son of Man can be compared with that of a man who left home to go on a trip. He gave each of his employees instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.

MSG ©

It's like a man who takes a trip, leaving home and putting his servants in charge, each assigned a task, and commanding the gatekeeper to stand watch.

BBE ©

It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch.

NRSV ©

It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his slaves in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to be on the watch.

NKJV ©

" It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.


KJV
[For the Son of man is] as
<5613>
a man
<444>
taking a far journey
<590>_,
who left
<863> (5631)
his
<846>
house
<3614>_,
and
<2532>
gave
<1325> (5631)
authority
<1849>
to his
<846>
servants
<1401>_,
and
<2532>
to every man
<1538>
his
<846>
work
<2041>_,
and
<2532>
commanded
<1781> (5662)
the porter
<2377>
to
<2443>
watch
<1127> (5725)_.
NASB ©

"
It is
like
<5613>
a man
<444>
away
<590>
on a journey
<590>
,
who
upon leaving
<863>
his house
<3614>
and putting
<1325>
his slaves
<1401>
in charge
<1849>
,
assigning
to each
<1538>
one
<1538>
his task
<2041>
, also
<2532>
commanded
<1781>
the doorkeeper
<2377>
to stay
<1127>
on the alert
<1127>
.
NET [draft] ITL
It is like
<5613>
a man
<444>
going on a journey
<590>
. He left
<863>
his
<846>
house
<3614>
and
<2532>
put
<1325>
his
<846>
slaves
<1401>
in charge, assigning
<1849>
to each
<1538>
his
<846>
work
<2041>
, and
<2532>
commanded
<1781>
the doorkeeper
<2377>
to
<2443>
stay alert
<1127>
.
GREEK
wv
<5613>
ADV
anyrwpov
<444>
N-NSM
apodhmov
<590>
A-NSM
afeiv
<863> (5631)
V-2AAP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
douv
<1325> (5631)
V-2AAP-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
douloiv
<1401>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
thn
<3588>
T-ASF
exousian
<1849>
N-ASF
ekastw
<1538>
A-DSM
to
<3588>
T-ASN
ergon
<2041>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
yurwrw
<2377>
N-DSM
eneteilato
<1781> (5662)
V-ADI-3S
ina
<2443>
CONJ
grhgorh
<1127> (5725)
V-PAS-3S

NETBible

It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.

NET Notes

tn See the note on the word “slave” in 10:44.

tn Grk “giving.”