Mark 13:4

NETBible

“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”

NIV ©

"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"

NASB ©

"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"

NLT ©

"When will all this take place? And will there be any sign ahead of time to show us when all this will be fulfilled?"

MSG ©

"Tell us, when is this going to happen? What sign will we get that things are coming to a head?"

BBE ©

Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.

NRSV ©

"Tell us, when will this be, and what will be the sign that all these things are about to be accomplished?"

NKJV ©

"Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?"


KJV
Tell
<2036> (5628)
us
<2254>_,
when
<4219>
shall these things
<5023>
be
<2071> (5704)_?
and
<2532>
what
<5101>
[shall be] the sign
<4592>
when
<3752>
all
<3956>
these things
<5023>
shall
<3195> (5725)
be fulfilled
<4931> (5745)_?
NASB ©

"Tell
<3004>
us, when
<4219>
will these
<3778>
things
<3778>
be, and what
<5101>

will be
the sign
<4592>
when
<3752>
all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
are going
<3195>
to be fulfilled
<4931>
?"
NET [draft] ITL
“Tell
<3004>
us
<2254>
, when
<4219>
will
<1510>
these things
<5023>
happen
<1510>
? And
<2532>
what
<5101>
will be the sign
<4592>
that
<3752>
all
<3956>
these things
<5023>
are
<4931>
about
<3195>
to take place
<4931>
?”
GREEK
eipon
<3004> (5628)
V-2AAM-2S
hmin
<2254>
P-1DP
pote
<4219>
PRT-I
tauta
<5023>
D-NPN
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
kai
<2532>
CONJ
ti
<5101>
I-NSN
to
<3588>
T-NSN
shmeion
<4592>
N-NSN
otan
<3752>
CONJ
mellh
<3195> (5725)
V-PAS-3S
tauta
<5023>
D-APN
sunteleisyai
<4931> (5745)
V-PPN
panta
<3956>
A-APN

NETBible

“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”

NET Notes

sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.